Thursday, August 6, 2015

Cartagena

After a few great days in Bogota I met the girls again at the airport for a late flight to Cartagena, a beautiful colonial city on the Caribbean cost of Colombia. Arriving in town taught us again why math education is so important - the girl in the hostel had misconstrued our indicated late arrival time (2am) as arriving the next day, and suddenly we find ourselves "homeless" in a new city in the middle of the night. 
Nach ein paar Tagen in Bogota traf ich die Mädels wieder am Flughafen. Vorher hatte ich im Hostel noch Steph getroffen, eine Amerikanerin aus Chicago, mit der ich mich ein paar Stunden super unterhalten hatte. Ich bin total begeistert von Ihrer Weltanschauung (wahrscheinlich weil sie meiner sehr Ähnlich ist! :-) ), und denke mal wieder darüber nach wie häufig ich aus diesen Reisen Menschen treffe die Ähnlich ticken wie ich. 
Wir haben einen späten Flug und kommen erst um ca. 2 Uhr nachts im Zentrum von Cartagena an. Leider genießen nicht alle Kolumbianer die vorzüge einer guten Schulbildung wie wir in Deutschland, was uns gerade zum Verhängnis wird. Unsere Angabe das wir spät nachts ankommen hat die Hostel-Dame falsch interpretiert und die Betten erst für die nächste Nacht reserviert. 

The (hostel-) girl tries to offer us a hot room with two small couches and one mattress on the floor. At which point we decided to pursue other options. A hundred yards down the road we find another, much nice hostel - at this point we no longer care about the somewhat higher price, we just want to sleep. From the 100 yard walk with my luggage I already start sweating, the heat and humidity is intense, even at night. And so I am excited to find out that the room in our newly found hostel has AC!!
Sie bietet uns 2 nicht sehr anschaulische kleine Sofas und eine Matraze auf dem Boden, in einem heißen Raum, an. Wir lehnen ab. Die Mädels machen sich auf den Weg was zu finden während ich auf das Gepäck aufpasse.
Wir haben Glück, und nach zehn Minuten haben wir Betten im Green House, etwas teurer, aber mit Klimaanlage!!
Streets of Cartagena at night

Waking up the next morning I learn that no everyone takes as well to AC as I do. One of the girls, Tini, is sick with a sore throat and a cold. The hostel turns off the AC during daytime, so making sure she stays warm enough is not a problem. Anja and I make sure she gets some tea, inform the hostel staff to keep an eye on her and then head off to explore the city.
Als wir am nächsten morgen aufwachen müssen wir leider lernen dass nicht jeder die kühle Frische einer Klimaanlage gut verträgt. Tini ist krank, Erkältung und der Hals. Das Hostel schaltet tagsüber die Klimaanlage sowieso ab, somit müssen wir uns keine Gedanken um zusätzliche Decken machen (habe ich bereits erwähnt dass es hier drückend heiß und schül ist?!?). Wir machen ihr einen Tee, fragen die Leute vom Hostel ein Auge auf sie zu werfen, und machen uns auf die Stadt zu erkunden.  

As we roam the streets, we encounter a soccer game going on - right in front of a church. I have to say, I haven't seen this before. The players appear to be quite serious, so I guess this is not just a casual get together of a few friends. As we watch a few minutes, I wonder if teams or local clubs here even have fields available to them to play and practice. So often you are reminded here, that what we take for granted every day is not the norm in most parts of the world, but a privilege.
Als wir durch die Strassen ziehen und um eine Ecke biegen, - wer hätte das erwartet - stoßen wir auf ein Fussballspiel auf dem Vorplatz einer Kirsche! Das ist mir auch noch nicht passiert. Die Spieler tragen Trickots und nehmen die Sache ernst, von daher vermute ich dass dies nicht einfach ein Spiel unter Freunden ist. Während wir ein paar Minuten zuschauen, wundere ich mich ob den Manschaften und Vereinen hier Fussballplätze zum Spielen und Trainieren zur Verfügung stehen. So oft wird man hier erinnert, dass was wir in den Industrieländern für selbstverständlich ansehen, in den größten Teilen der Welt nicht selbstverständlich ist. 

We continue on to visit a fort that was built by the Spanish to protect the city. The city was sacked at one point by the British, about 100 years later by French pirates, and another attempt by the British another 50 years or so later failed. City walls were more than 30 feet tall by then.
After having some lunch we enter, and I am able to utilize my student ID again to get a discount on the ticket - make me feel especially good since the ticket prices have pretty much western standards. The fort is interesting and provides an amazing view of the city.
Wir ziehen weiter und kommen zur Verteididungsanlage welche wir besichtigen möchten. Sie wurde zum Schutz der Stadt von den Spaniern gebaut. Die Stadt wurde im 16. Jahrhundert einmal von den Engländern eingenommen, ca. 100 Jahre später von französischen Piraten, und weiterer Versuch der Engländer ca. 50 Jahre später blieb erfolglos. Die Stadtmauern waren zu diesem Zeitpunkt angeblich über 10 Meter hoch. 
Nach einen Mittagessen in einem einfachen Restaurant an der Strasse beginnen wir unsere Besichtigung. Mal wieder erhalte ich durch meinen Studentenausweis einen Rabatt, was bei den westlichen Preisen sehr angenehm ist. Die Anlage ist nicht nur interessant, sonder bietet auch einen tollen Ausblick über die Stadt. 


Nice touch - many streets are closed to traffic, making it much easier to navigate the colonial part of the city.
Angenehm - viele der Strassen in der Altstadt sind für den Verkehr gesperrt, was das Herumlaufen viel einfacher macht. 

As we enjoy the beautiful night scenery, we encounter indigenous performing a dance at one of the many parks in the historic center.
Die Stadt ist besonders schön bei Nacht. Während eines Abendspaziergangs kommen wir an einem der vielen Parks vorbei, und sehen Eingeborene die einen Tanz aufführen. Immer wenn ich sowas sehe wundere ich mich, "wie kommen die in die Stadt? Nehmen sie einen Bus? Leben sie hier? Oder kehren sie heute nacht wieder zurück zu einfachen Hütten und einen Leben ohne fließendes Wasser und Strom?" Was wirklich schade bei dieser Art zu reisen ist, ist dass man zwar eine Menge sieht, aber die Menschen in diesen Ländern nicht wirklich kennenlernt. 

Quite often it happens in Latin cities, that you take a peak into the doorway of a regular looking house, and suddenly you encounter a beautiful courtyard. It's those little surprises that sometimes make my day!
Wie so oft in Lateinamerikanischen Städten, kann sich hinter einer einfachen Eingangstür ein wunderschöner Innenhof verstecken. Diese kleinen Überraschungen schaffen es immer wieder, mich zum lächeln zu bringen. 

On the next day I checked out the "Museum of Torture" and found out what executions used to be like over here.
Am nächsten Tag besichtigen wir noch das "Foltergefängniß" - hier sind die Methoden denen die wir kennen sehr ähnlich.


Last 2 nights in Cartagena after returning from Taganga and the trip to Ciudad Pegida (will add this favorite part of my trip later) - Las Terassas de Venecia is the name of our hotel.
Für fünf Tage waren wir weg, die Mädels an einem Strandort namens Taganga, ich zur Dschungelexpedition zur "verlorenen Stadt". "Expedition" ist vielleicht etwas übertrieben, aber es war mein absolutes Highlight des Trips bisher - Bericht kommt später. 
Die letzten beiden Tage in Cartagena verbringen wir im Hotel "Las Terassas de Venecia" - mit Klimaanlage! :D

We wanted to see the sunset from this terrace of Cafe del Mar, but the damn sun decided to hide behind clouds. But it was still a beautiful evening with the day-heat gone and a nice breeze keeping us comfortable while sipping away a couple of cocktails. 
Abschiedstrink am letzten Abend in Cartagena. Vom Cafe del Mar aus wollen wir den Sonnenuntergang beobachten - doch die Sonne spielt nicht mit, versteckt sich hinter wolken. Nach der Hitze und Schüle des Tages, bereitet die kühle Brise vom Meer und unsere Cocktails uns trotzdessen einen wunderschönen letzten Abend. 

As I walk back to the hotel, I come to find out what a meat delivery to a butchery looks like over here.
Als ich zurückgehe, sehe ich zufällig noch wie die Fleischliefungen an die Metzgereien hier stattfinden. 

I will probably be off the grid for the next week. I am sitting at the airport in Bogota right now, waiting for a connecting flight to Leticia, a small city in the south-Easter tip of Colombia in the middle of the Amazon jungle. The city is only reachable by boat or plane - no streets lead there. The internet connection is horrible from what I read. On Saturday we are planning to board a river boat for a four day trip down the Amazon to Manaus, Brasil. Until then ....
Für die nächste 6-7 Tage werde ich wahrscheinlich nicht erreichbar sein und nicht posten können. Ich sitze gerade in Bogota am Flughafen, und warte auf meinen Anschlußflug nach Leticia. Leticia ist eine kleine Stadt im südosten Kolumbiens, mitten im Amazonas, erreichbar nur per Flugzeug oder Boot. Die Internetverbindung in der Stadt soll miserabell sein. Am Samstag planen wir ein 

No comments:

Post a Comment