How do you get from Cali, Colombia to a remote place in the jungle? Which is only reachable via rails?
Step 1: Take a small bus to Buenavista
Step 2: Ask the bus driver to drop you off in the small town of Cordoba
Step 3: Walk down the only street to the rail tracks
Step 4: Take a small, self-made, wooden rail cart operated by a small motorcycle
Wie gelangt man von Cali, Kolumbien zu einem entlegenen Dorf im Dschungel? Welches nur über Schienen erreichbar ist?
Schritt 1: Kleinbus nach Buenavista nehmen
Schritt 2: Den Busfahrer fragen, im kleinem Ort Cordoba abgesetzt zu werden?
Schritt 3: Die einzige Strasse den Berg hinunter zu den Schienen gehen
Schritt 4: Ein selbst-gebautes, hölzernes, von einem Motorrad angetriebenen Schienenfahrzeug nehmen
Note 1: This is not a big tourist destination. The looks we get from the locals are almost scary.
Note 2: When it rains in the jungle, it pours! (The kids were dancing in the rain, can`t upload video, too large)
Note 3: Tubing down a remote, crystal clear river through the jungle the next morning - absolutely awesome!!
Anmerkung 1: Hier kommen nur sehr wenige Touristen hin. Die Blicke der Einheimschen sind fast schon Angsteinflößend.
Anmerkung 2: Wenn es im Regenwald regnet, schüttet es!! Den ganzen Nachmittag! Aber die Kinder waren happy, tanzten im Regen (Video ist leider zu groß um es anzuhängen).
Anmerkung 3: Absoluter Wahnsinn - am nächsten morgen auf einem Reifen einen kristallklaren Fluß durch den Dschungel hinuntertreiben lassen.
On the way back, we got stuck behind a real train - which was offloading new gravel onto the rails. From our railcar we got to watch them work for an hour until the train was empty and took off. Later from the bus I saw a minor car accident - I am still astounded there are not accidents all the time the way they drive in the mountains. The bus drivers try to overtake anyone slower than them whenever whereever they can - right before curves, and sometimes even as oncoming traffic is approaching, in which case the other two vehicles move to the respective sides. We also saw how you dry laundry in the absence of a laundry line. ;-)
Auf dem Rückweg steckten wir nach ca. 10 Minuten mit unseren Minizug hinter einem richtigen Zug fest - welcher neuen Schotter auf die Schienen verlegte. Nachdem wir den Arbeitern ca. 1 Stunde zugeschaute hatten, war der Zug leer und fuhr weiter.
Später sahen wir noch einen kleinen Verkehrsunfall. So wie die hier fahren, ist es eigentlich ein Wunder dass hier nicht ständig Unfälle passieren. Die Busfahrer überholen jeden der langsamer ist als ihr Bus egal wo und wann - direkt vor Kurven, und sogar wenn Gegenverkehr kommt - dann müssen die beiden äußeren Fahrzeuge eben zur Seite weichen.
Und wie trocknet man Wäsche ohne Trockner und Wäscheleine? ;-) Siehe unten!
Step 1: Take a small bus to Buenavista
Step 2: Ask the bus driver to drop you off in the small town of Cordoba
Step 3: Walk down the only street to the rail tracks
Step 4: Take a small, self-made, wooden rail cart operated by a small motorcycle
Wie gelangt man von Cali, Kolumbien zu einem entlegenen Dorf im Dschungel? Welches nur über Schienen erreichbar ist?
Schritt 1: Kleinbus nach Buenavista nehmen
Schritt 2: Den Busfahrer fragen, im kleinem Ort Cordoba abgesetzt zu werden?
Schritt 3: Die einzige Strasse den Berg hinunter zu den Schienen gehen
Schritt 4: Ein selbst-gebautes, hölzernes, von einem Motorrad angetriebenen Schienenfahrzeug nehmen
Note 1: This is not a big tourist destination. The looks we get from the locals are almost scary.
Note 2: When it rains in the jungle, it pours! (The kids were dancing in the rain, can`t upload video, too large)
Note 3: Tubing down a remote, crystal clear river through the jungle the next morning - absolutely awesome!!
Anmerkung 1: Hier kommen nur sehr wenige Touristen hin. Die Blicke der Einheimschen sind fast schon Angsteinflößend.
Anmerkung 2: Wenn es im Regenwald regnet, schüttet es!! Den ganzen Nachmittag! Aber die Kinder waren happy, tanzten im Regen (Video ist leider zu groß um es anzuhängen).
Anmerkung 3: Absoluter Wahnsinn - am nächsten morgen auf einem Reifen einen kristallklaren Fluß durch den Dschungel hinuntertreiben lassen.
On the way back, we got stuck behind a real train - which was offloading new gravel onto the rails. From our railcar we got to watch them work for an hour until the train was empty and took off. Later from the bus I saw a minor car accident - I am still astounded there are not accidents all the time the way they drive in the mountains. The bus drivers try to overtake anyone slower than them whenever whereever they can - right before curves, and sometimes even as oncoming traffic is approaching, in which case the other two vehicles move to the respective sides. We also saw how you dry laundry in the absence of a laundry line. ;-)
Auf dem Rückweg steckten wir nach ca. 10 Minuten mit unseren Minizug hinter einem richtigen Zug fest - welcher neuen Schotter auf die Schienen verlegte. Nachdem wir den Arbeitern ca. 1 Stunde zugeschaute hatten, war der Zug leer und fuhr weiter.
Später sahen wir noch einen kleinen Verkehrsunfall. So wie die hier fahren, ist es eigentlich ein Wunder dass hier nicht ständig Unfälle passieren. Die Busfahrer überholen jeden der langsamer ist als ihr Bus egal wo und wann - direkt vor Kurven, und sogar wenn Gegenverkehr kommt - dann müssen die beiden äußeren Fahrzeuge eben zur Seite weichen.
Und wie trocknet man Wäsche ohne Trockner und Wäscheleine? ;-) Siehe unten!
No comments:
Post a Comment